Sunday, December 31, 2017

天長地久(道徳経 第7章)


<天長地久>は日本ではあまり見かけないが、私が住む香港ではダイヤモンドの結婚指輪などの宣伝広告でよく見る。<天長地久>は文字通りでは<天は長く地は久しい>で永遠のことだ。ダイヤモンド宣伝広告でも永遠が使われるので、現代香港での意味は間違いないだろう。中国本土でもこの広告がそのまま通じるようなので、現代中国での意味は間違いないだろう。さて老子の方だが、原文は

天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以聖人後其身而身先;外其身而身存。非以其無私耶?故能成其私。中國哲學書電子化計)で道徳経の第章にある。

これは解説がないと理解がむずかしい。

中国版Wiki の Baike,Baidu の現代語訳文と解説 (簡体字)

天地是长久存在的。天地所以能够长久存在,是因为它们的运行、存在不是为了自己,所以能够长久。因此圣人把自己摆在后面,结果自己反而会占先;(危险时)把自己置之度外,结果反而能保全自己。不正因为他不自私吗?所以反倒成就了他自己的目的。

天地は長く久しい(永遠だ)。 天地が長く久しくいられるわけは 天地が独立してみずから生きているのではないからだ。というのは天地の運行は自己のためではないからで、だから長く久しくいられるのだ。これはたとえば聖人が自分を後ろに置くにもかかわらず、自然と前に出てくるようなものだ。自分を度外視するが、結果は自(みずか)らの身を守ることになる。これはむしろ聖人が私心ないためではないか?そのため結局のところ自己の目的を達することになる。

<結局のところ自己の目的を達することになる>は原文の<能成其私>とは少し違うようで<目的>を抜かして<自己をまっとうする>としたらどうか。

 これもかなりレトリックが使われている。天地はなぜ永遠なのか?と問いかけるが、理由の説明はやや牽強付会というか、<こじつけ>の感じがある。<天地の永遠>と<聖人の言動>はほとんど直接的な関係はない。天地は無私(私心がない)というよりはそもそも自然、さらには老子の説く<無為>なのだ。したがって天地は無為、しかれば(だから)長く久しい。

Baike,Baidu の解説は長いが基本的には上記の現代語訳文の内容とほぼ同じで、にさらに具体例を加えて説明したもの。興味のある人は末尾参照。

ブログのタイトルが<Rhetoric, paradox and riddle of Lao Tze>と英語にしたので英語訳を最後に加えておく。

英語版中國哲學書電子化計

Heaven is long-enduring and earth continues long. The reason why heaven and earth are able to endure and continue thus long is because they do not live of, or for, themselves. This is how they are able to continue and endure. Therefore the sage puts his own person last, and yet it is found in the foremost place; he treats his person as if it were foreign to him, and yet that person is preserved. Is it not because he has no personal and private ends, that therefore such ends are realised?


英訳として手もとにある TAO TE CHING, The definitive edition; LAO TZU Translation and Commentary by Jonathan Star (Jeremy P. Tarcher / Penguin) からも引用しておく。

Heaven is long
Earth is long -lasted
Why is this so? -
Because they have no claimed by death

The Sage puts his own vies behind
so ends with ahead
He stays a witness to life
so he endures
What could he grab for
that he does not already have?
What could he do for himself
that the universe itself has not already done?


"He stays a witness to life" 以下は意味がよく分からない。

末尾

Baike,Baidu の解説

自从我们出生的那一天开始,我们就看到天高悬在我们的头顶,他虽然高高在上,但他并不自高自大;虽然有时候也会发怒,会在我们的头顶上电闪雷鸣,但他多数的时候还是晴空万里、温文宽厚。他像极了我们的慈父。地则相反,她甘愿位居人下,胸怀包容万物,她默默地承受着众人的践踏甚至粗暴,她从不轻易显示自己的威力,她坚韧、勇敢、无畏,就像我们的母亲,一直默默无闻地奉献着自己的爱,从不奢求回报。他们是那么地高深莫测,是那么地深奥玄秘,仿佛离我们很远却又离我们很近,我们无法真正地理解他们,但又无时无刻不生活在他们的身体内,无时无刻不在受他们的影响和制约,但这种影响和制约是相对的而不是绝对的,上一章我们提过,天地不仁,天地对我们是没有仁爱和恩惠的,所以对我们也就没有约束。
在我们所能观察和理解的范围内,唯有天地是长生不老的,他们无所谓年轻和年老,他们是永恒的,因而人们常常用“天长地久”来表达自己美好的祝愿。
为什么万物都有消亡的那一天而独天地寿命悠远长久呢?老子提出了自己的观点,即“以其不自生,故能长生[久]”。如何理解呢?天地之所以能长生不老,最根本的原因就在于他们没有意识、没有思想,不知道自己在生,没有生的概念也就无所谓死了。正因为天地没有意识,压根就不知道自己正处于生存的状态,当然也就不会有死亡的到来,所以长生不老也是情理之中的事情。天地是按照大道的规律运行的,他们的一切都是自然而然存在的。
然而,我们人类根据自己的主观臆断来理解宇宙万物,并试图用自己的智慧改变大道的自然形态,也就是说人类想要成为宇宙万物的主宰,支配宇宙万物。我们给宇宙万物命了名,所以宇宙万物无不打上了我们人类的主观印记。老子在第一章中就点明了“道可道,非常道。名可名,非常名。”我们自私地将宇宙万物强加入自己的主观判断和命名,就难免会走入理解的误区,使宇宙万物失去原本的真意。
圣人知道什么该为什么不必为,他们能摒弃人性的弱点——自私,做到谦虚退让,与世无争,反而能在众人中表现出尊贵,而居于人先。他们遵循大道的发展规律,将宇宙万物的发展变化看成自然而然的,不对万物强加自己的意志,所以就能与大道共生共存。
我们说天像父,地如母,天地生养了我们,他们还会保佑和惩罚我们。为什么这样说呢?当我们违背自然规律的时候,天地会毫不留情地惩罚我们人类的无知,因为天地是严格遵循自然规律的,尽管他们遵循自然是无意识的行为,但正是因为遵循了自然的发展规律,所以他们才得以长生不老,这是天道。推而言之,我们人类要想与世长存,就必须遵循天道的根本,心存无私,要经常想着别人,而不唯独考虑自己,只有这样我们才能真正地拥有自己,才能得到他人的敬重。自私自利虽然能得到一时之小利,但会失去许多成就大事的机会,因而是得不偿失的愚蠢行为。
天地之所以长生不死,是因为天地无意识,没有“生”和“死”的分别概念;圣人的心中没有“自私”的概念,所以他才能得到真正意义上的“自私”,成就了自己的利益。


上記の説明のなかで、第一章を取り上げた説明<老子在第一章中就点明了“道可道,非常道。名可名,非常名。”我们自私地将宇宙万物强加入自己的主观判断和命名,就难免会走入理解的误区,使宇宙万物失去原本的真意。>があるので、次回ポストは第一章に挑戦する。


sptt

No comments:

Post a Comment